Comment nous travaillons avec les lettres et les caractères asiatiques

Voici un aperçu d’une partie du travail effectué pour les traductions de nos wargames.

Le processus consiste à prendre les fichiers de localisation (généralement de gros fichiers texte csv) contenant les différents caractères et symboles asiatiques utilisés dans le jeu (maintenant principalement du chinois simplifié, du japonais et du coréen) et à les traiter dans un outil qui les « mappe » dans une grande image, comme celle montrée ici. Ensuite, le moteur de jeu les affichera sous forme d’images, ce qui nous aide à éviter divers problèmes de système d’exploitation où, selon les polices utilisées, certains caractères ne s’affichent pas et sont remplacés par des espaces ou des carrés.

Le processus doit être répété pour chaque nouveau jeu et, en gros, chaque fois que nous ajoutons du texte dans une (ou plusieurs) de ces langues”.

 

Asian characters